Skip to content
GitLab
Menu
Projects
Groups
Snippets
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
itminedu
flowspy
Commits
f24a75bc
Commit
f24a75bc
authored
Oct 31, 2012
by
Leonidas Poulopoulos
Browse files
Added more translations
parent
bbc3e0ab
Changes
2
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
locale/el/LC_MESSAGES/django.mo
View file @
f24a75bc
No preview for this file type
locale/el/LC_MESSAGES/django.po
View file @
f24a75bc
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-
05-04 14:25
+0
3
00\n"
"POT-Creation-Date: 2012-
10-30 18:53
+0
2
00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
@@ -123,7 +123,8 @@ msgstr ""
msgid "Port should be an integer"
msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
#: flowspec/models.py:107 templates/user_routes.html:265
#: flowspec/models.py:107 templates/apply.html:201
#: templates/user_routes.html:248
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
...
...
@@ -131,48 +132,50 @@ msgstr "Όνομα"
msgid "Network address. Use address/CIDR notation"
msgstr "Διεύθυνση δικτύου/υποδικτύου. Χρησιμοποιήστε σύνταξη διεύθυνσης/CIDR"
#: flowspec/models.py:109
#: flowspec/models.py:109
templates/apply.html:237
msgid "Source Address"
msgstr "Διεύθυνση Πηγής"
#: flowspec/models.py:110
#: flowspec/models.py:110
templates/apply.html:287
msgid "Source Port"
msgstr "Port Πηγής"
#: flowspec/models.py:111
#: flowspec/models.py:111
templates/apply.html:250
msgid "Destination Address"
msgstr "Διεύθυνση Προορισμού"
#: flowspec/models.py:112
#: flowspec/models.py:112
templates/apply.html:302
msgid "Destination Port"
msgstr "Port Προορισμού"
#: flowspec/models.py:113 templates/a
dd_port
.html:
14
templates/apply.html
:326
#: templates/apply.html
.py:345
templates/apply.html
:364
#: flowspec/models.py:113 templates/a
pply
.html:
292
templates/apply.html
.py:307
#: templates/apply.html
:317
templates/apply.html
.py:322
msgid "Port"
msgstr ""
#: flowspec/models.py:119
#: flowspec/models.py:119
templates/apply.html:263
msgid "Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο"
#: flowspec/models.py:121 templates/user_routes.html:267
#: flowspec/models.py:121 templates/apply.html:345
#: templates/user_routes.html:250
msgid "Then"
msgstr "Ενέργειες"
#: flowspec/models.py:124 templates/user_routes.html:2
68
#: flowspec/models.py:124 templates/user_routes.html:2
51
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: flowspec/models.py:127 templates/user_routes.html:271
#: flowspec/models.py:127 templates/apply.html:366
#: templates/user_routes.html:254
msgid "Expires"
msgstr "Λήγει"
#: flowspec/models.py:128 templates/user_routes.html:2
72
#: flowspec/models.py:128 templates/user_routes.html:2
55
msgid "Response"
msgstr "Απόκριση Δικτύου"
#: flowspec/models.py:129
#: flowspec/models.py:129
templates/apply.html:382
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
...
...
@@ -237,8 +240,8 @@ msgid ""
"Your organization's domain name does not match our peers' domain "
"names<br>Please contact Helpdesk to resolve this issue"
msgstr ""
"Το domain name του οργανισμού σας δε βρέθηκε στη βάση φορέων μας.
<br>Παρακαλώ
"
"επικοινωνήστε με το Helpdesk για τη διευθέτηση του προβλήματος"
"Το domain name του οργανισμού σας δε βρέθηκε στη βάση φορέων μας."
"
<br>Παρακαλώ
επικοινωνήστε με το Helpdesk για τη διευθέτηση του προβλήματος"
#: flowspec/views.py:337
#, python-format
...
...
@@ -287,11 +290,11 @@ msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
msgid "Create new Rule"
msgstr "Δημιουργία νέου Φίλτρου"
#: templates/apply.html:1
4
templates/apply.html.py:
228
#: templates/apply.html:1
5
templates/apply.html.py:
182
msgid "Edit rule"
msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
#: templates/apply.html:1
6
#: templates/apply.html:1
7
msgid "Create rule"
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
...
...
@@ -299,96 +302,110 @@ msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: templates/apply.html:55 templates/apply.html.py:
88
#: templates/user_routes.html:3
2
#: templates/apply.html:55 templates/apply.html.py:
95
#: templates/user_routes.html:3
4
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: templates/apply.html:
229
#: templates/apply.html:
183
msgid "Apply for a new rule"
msgstr "Αίτηση δημιουργίας νέου φίλτρου"
#: templates/apply.html:
242
#: templates/apply.html:
198
msgid "Rule Basic Info"
msgstr "Βασικές Πληροφορίες Φίλτρου"
#: templates/apply.html:26
2
#: templates/apply.html:2
1
6
msgid "Admin Options"
msgstr "Επιλογές Διαχείρισης"
#: templates/apply.html:280
#: templates/apply.html:219 templates/user_routes.html:253
msgid "Applier"
msgstr "Χρήστης"
#: templates/apply.html:234
msgid "Rule Match Conditions"
msgstr "Όροι ταύτισης φίλτρου"
#: templates/apply.html:315
#: templates/apply.html:275
msgid "Ports"
msgstr ""
#: templates/apply.html:281
msgid "Advanced Settings (Ports)"
msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις (Ports)"
#: templates/apply.html:
317
#: templates/apply.html:
285
msgid ""
"Select source/destination port(s), or select common port(s) for both source/"
"destination"
msgstr ""
#: templates/apply.html:3
8
2
#: templates/apply.html:3
4
2
msgid "Rule Actions"
msgstr "Ενέργειες Φίλτρου"
#: templates/apply.html:3
98
#: templates/apply.html:3
63
msgid "Expiration"
msgstr "Λήξη"
#: templates/apply.html:
412
#: templates/apply.html:
379
msgid "Use/Comments"
msgstr "Χρήση/Σχόλια"
#: templates/apply.html:
415
#: templates/apply.html:
384
msgid ""
"Give a short description of the intended use of this rule, that justifies "
"the parameter selection above. Feel free to include any additional comments."
msgstr ""
#: templates/apply.html:
426
#: templates/apply.html:
398
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#: templates/apply.html:4
33
#: templates/apply.html:4
07
msgid "Add new port"
msgstr "Νέα port"
#: templates/base.html:4
1
templates/welcome.html:
7
#: templates/base.html:4
4
templates/welcome.html:
8
msgid "Welcome"
msgstr "Καλωσήρθατε"
#: templates/base.html:5
5
templates/
profile.html:4
templates/profile.html
.py:5
#: templates/profile.html:7
#: templates/base.html:5
8
templates/
base.html.py:87
templates/profile.html
:4
#:
templates/profile.html.py:5
templates/profile.html:7
msgid "My profile"
msgstr "Το προφίλ μου"
#: templates/base.html:
57
#: templates/base.html:
60 templates/base.html.py:91
msgid "Admin"
msgstr "Διαχειριστής"
#: templates/base.html:
59
#: templates/base.html:
62 templates/base.html.py:121
msgid "Logout"
msgstr "Έξοδος"
#: templates/base.html:6
2
#: templates/base.html:6
5
msgid ""
"After clicking Retry Login, it is strongly suggested to close your browser "
"and visit the page again"
msgstr "Αφού επιλέξετε Επανάληψη Εισόδου κλείστε τον browser σας και επισκεφθείτε ξανά τη σελίδα"
msgstr ""
"Αφού επιλέξετε Επανάληψη Εισόδου κλείστε τον browser σας και επισκεφθείτε "
"ξανά τη σελίδα"
#: templates/base.html:6
2
#: templates/base.html:6
5
msgid "Retry Login"
msgstr "Επανάληψη Εισόδου"
#: templates/base.html:64 templates/welcome.html:
17
#: templates/base.html:6
7 templates/base.html.py:12
4 templates/welcome.html:
20
msgid "Shibboleth Login"
msgstr "Είσοδος με Shibboleth"
#: templates/base.html:74 templates/user_routes.html:225
#: templates/user_routes.html.py:229
#: templates/base.html:100
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: templates/base.html:133 templates/user_routes.html:212
#: templates/user_routes.html.py:218
msgid "My rules"
msgstr "Τα φίλτρα μου"
...
...
@@ -400,21 +417,21 @@ msgstr "Απαιτείται Ενεργοποίηση"
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: templates/error.html:3
3
#: templates/error.html:3
4
msgid ""
"One or more required shibboleth attributes were not released towards this "
"service"
msgstr "Ένα ή περισσότερα Shibboleth attributes δεν προωθήθηκαν στην υπηρεσία"
#: templates/error.html:3
8
#: templates/error.html:3
9
msgid "Required shibboleth attributes"
msgstr "Απαιτούμενα Shibboleth attributes "
#: templates/error.html:4
5
#: templates/error.html:4
6
msgid "Optional"
msgstr "Προεραιτικά"
#: templates/footer.html:
4
#: templates/footer.html:
6
msgid ""
"If you have any questions or need help, contact GRNET Helpdesk at <a "
"href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> or 800-11-47638."
...
...
@@ -423,16 +440,16 @@ msgstr ""
"ΕΔΕΤ στο <a href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> ή "
"τηλεφωνικά στο 800-11-47638."
#: templates/footer.html:
6
#: templates/footer.html:
8
msgid "GRNET"
msgstr "ΕΔΕΤ"
#: templates/footer.html:
6
templates/getinfo.html:27
#: templates/footer.html:
8
templates/getinfo.html:27
#: templates/getinfo.html.py:28
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
#: templates/footer.html:
6
#: templates/footer.html:
8
msgid "Service Terms"
msgstr "Όροι Χρήσης"
...
...
@@ -596,149 +613,149 @@ msgstr ""
"είσοδος και χρήση της υπηρεσίας προϋποθέτη την ορθή διαμόρφωση συγκεκριμένων "
"ιδιοτήτων του Shibboleth."
#: templates/profile.html:10
#: templates/profile.html:11
msgid "Username"
msgstr ""
#: templates/profile.html:15
msgid "First name"
msgstr "Όνομα"
#: templates/profile.html:1
1
#: templates/profile.html:1
9
msgid "Last name"
msgstr "Επώνυμο"
#: templates/profile.html:
1
2
#: templates/profile.html:2
3
msgid "Email"
msgstr ""
#: templates/profile.html:
14
#: templates/profile.html:
30
msgid "My Networks"
msgstr "Τα Δίκτυά μου"
#: templates/profile.html:
17
#: templates/profile.html:
36
msgid "Organization"
msgstr "Φορέας"
#: templates/profile.html:
17
#: templates/profile.html:
36
msgid "Networks"
msgstr "Δίκτυα"
#: templates/profile.html:
2
6
#: templates/profile.html:
4
6
msgid ""
"Ooops! Seems you have no networks associated with your peer. Contact "
"Helpdesk to resolve this issue."
msgstr ""
#: templates/user_routes.html:1
9
templates/user_routes.html.py:
298
#: templates/user_routes.html:
2
1 templates/user_routes.html.py:
301
msgid "Suspend"
msgstr "Κατάργηση"
#: templates/user_routes.html:12
6
#: templates/user_routes.html:12
4
msgid "Display"
msgstr "Προβολή"
#: templates/user_routes.html:12
6
#: templates/user_routes.html:12
4
msgid "All"
msgstr "όλων των"
#: templates/user_routes.html:12
6
#: templates/user_routes.html:12
4
msgid "rules"
msgstr "φίλτρων"
#: templates/user_routes.html:12
8
#: templates/user_routes.html:12
6
msgid "No records to display"
msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές"
#: templates/user_routes.html:1
30
#: templates/user_routes.html:1
28
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Δείχνοντας 0 εως 0 από 0 εγγραφές"
#: templates/user_routes.html:13
3
#: templates/user_routes.html:13
1
msgid "Search:"
msgstr "Αναζήτηση:"
#: templates/user_routes.html:13
6
#: templates/user_routes.html:13
4
msgid "First"
msgstr "Πρώτη"
#: templates/user_routes.html:13
7
#: templates/user_routes.html:13
5
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενη"
#: templates/user_routes.html:13
8
#: templates/user_routes.html:13
6
msgid "Next"
msgstr "Επόμενη"
#: templates/user_routes.html:13
9
#: templates/user_routes.html:13
7
msgid "Last"
msgstr "Τελευταία"
#: templates/user_routes.html:2
3
2 templates/user_routes.html.py:32
7
#: templates/user_routes.html:22
5
templates/user_routes.html.py:32
9
msgid "Console"
msgstr "Κονσόλα"
#: templates/user_routes.html:2
3
2
#: templates/user_routes.html:22
6
msgid "Add Rule"
msgstr "Δημιουργία φίλτρου"
#: templates/user_routes.html:2
66
#: templates/user_routes.html:2
49
msgid "Match"
msgstr "Όροι"
#: templates/user_routes.html:2
69
#: templates/user_routes.html:2
52
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: templates/user_routes.html:270
msgid "Applier"
msgstr "Χρήστης"
#: templates/user_routes.html:273
#: templates/user_routes.html:256
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#: templates/user_routes.html:2
86
templates/user_routes.html.py:29
4
#: templates/user_routes.html:2
73
templates/user_routes.html.py:29
7
msgid "Suspended by user"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
#: templates/user_routes.html:2
8
6 templates/user_routes.html.py:29
4
#: templates/user_routes.html:2
7
6 templates/user_routes.html.py:29
7
msgid "Suspended by administrator"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
#: templates/user_routes.html:2
86
#: templates/user_routes.html:2
79
msgid "Suspended due to expiration"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε λόγω λήξης"
#: templates/user_routes.html:28
6
#: templates/user_routes.html:28
2
msgid "Syncronization error. Configuration in device deffers from rule"
msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού. Διαφορά διαμόρφωσης από συσκευή"
#: templates/user_routes.html:29
4
#: templates/user_routes.html:29
7
msgid "Rule expired"
msgstr "Λήξη Φίλτρου"
#: templates/user_routes.html:
297
#: templates/user_routes.html:
300
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: templates/user_routes.html:30
2
#: templates/user_routes.html:30
5
msgid "Reactivate"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: templates/user_routes.html:30
5
#: templates/user_routes.html:30
8
msgid "ReSync"
msgstr ""
#: templates/user_routes.html:3
08
#: templates/user_routes.html:3
11
msgid "Fix it!"
msgstr "Επιδιόρθωση"
#: templates/user_routes.html:32
2
#: templates/user_routes.html:32
4
msgid "Suspend Rule"
msgstr "Κατάργηση Φίλτρου"
#: templates/user_routes.html:32
3
#: templates/user_routes.html:32
5
msgid "You are about to suspend rule"
msgstr "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε το φίλτρο"
#: templates/user_routes.html:32
4
#: templates/user_routes.html:32
6
msgid ""
"Suspending the rule will automatically remove the configuration from the "
"network and mark this rule as inactive."
...
...
@@ -746,7 +763,7 @@ msgstr ""
"Η απενεργοποίηση του φίλτρου θα προκαλέσει την αυτόματη αφαίρεση της "
"συγκρότησης από το δίκτυο."
#: templates/user_routes.html:32
5
#: templates/user_routes.html:32
7
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
...
...
@@ -754,22 +771,22 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συνεχί
msgid "Login"
msgstr "Είσοδος"
#: templates/welcome.html:
8
#: templates/welcome.html:
9
msgid "Welcome to GRNET's FoD service."
msgstr "Καλωσήρθατε στην υπηρεσία FoD του ΕΔΕΤ."
#: templates/welcome.html:
9
#: templates/welcome.html:
10
msgid ""
"If you are new to the service, take some time to read the service description"
msgstr ""
"Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, αφιερώστε λίγο χρόνο στην "
"ανάγνωση της περιγραφής της υπηρεσίας"
#: templates/welcome.html:
9
#: templates/welcome.html:
10
msgid "here"
msgstr "εδώ"
#: templates/welcome.html:1
0
#: templates/welcome.html:1
1
msgid ""
"If you have properly set your Shibboleth attributes, you can login using the "
"link on the right"
...
...
@@ -777,7 +794,7 @@ msgstr ""
"Έαν έχετε ορίσει ορθά τις απαιτούμενες παραμέτρους του Shibboleth, μπορείτε "
"να εισέλθετε επιλέγοντας το σύνδεσμο στα δεξιά"
#: templates/welcome.html:1
1
#: templates/welcome.html:1
2
msgid ""
"For troubleshooting info and remarks do not hesitate to contact GRNET's "
"Helpdesk."
...
...
@@ -806,4 +823,3 @@ msgstr "Ο χρήστης έχει ήδη ενεργοποιηθεί"
#: templates/registration/activation_complete.html:8
msgid "The user will be notified about his/her account activation"
msgstr "Ο χρήστης θα ενημερωθεί για την ενεργοποίηση του λογαριασμού"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment