Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
What's new
10
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
Open sidebar
itminedu
flowspy
Commits
23876499
Commit
23876499
authored
Apr 02, 2013
by
Leonidas Poulopoulos
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Upodate translations
parent
82d8e9a1
Changes
2
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
111 additions
and
87 deletions
+111
-87
locale/el/LC_MESSAGES/django.mo
locale/el/LC_MESSAGES/django.mo
+0
-0
locale/el/LC_MESSAGES/django.po
locale/el/LC_MESSAGES/django.po
+111
-87
No files found.
locale/el/LC_MESSAGES/django.mo
View file @
23876499
No preview for this file type
locale/el/LC_MESSAGES/django.po
View file @
23876499
...
...
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
1-30 02:39
+0
2
00\n"
"POT-Creation-Date: 2013-0
4-02 18:02
+0
3
00\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
...
...
@@ -18,41 +18,41 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: settings.py:
49
#: settings.py:
63
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
#: settings.py:
50
#: settings.py:
64
msgid "English"
msgstr "Αγγλικά"
#: accounts/views.py:
74
#: accounts/views.py:
93
#, python-format
msgid "%sUser account activated"
msgstr "%s Ενεργοποιήθηκε ο λογαριασμός του χρήστη"
#: flowspec/forms.py:
64
flowspec/forms.py:
93
#: flowspec/forms.py:
83
flowspec/forms.py:
112
msgid "Invalid network address format"
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικτύου στο πεδίο Πηγή"
#: flowspec/forms.py:
66
#: flowspec/forms.py:
85
msgid "Private addresses not allowed"
msgstr "Δεν επιτρέπονται οι private διευθύνσεις"
#: flowspec/forms.py:
6
8 flowspec/forms.py:
97
#: flowspec/forms.py:8
7
flowspec/forms.py:
116
msgid "You have no authority on this subnet"
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα σε αυτό το υποδίκτυο"
#: flowspec/forms.py:8
9
#: flowspec/forms.py:
10
8
#, python-format
msgid "Currently no prefix lengths < %s are allowed"
msgstr "Προς το παρόν δεν επιτρέπονται υποδίκτυα <%s"
#: flowspec/forms.py:1
11
#: flowspec/forms.py:1
30
msgid "Errors in form. Please review and fix them"
msgstr "Σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλώ διορθώστε τα"
#: flowspec/forms.py:1
3
8
#: flowspec/forms.py:1
5
8
msgid ""
"Destination address/network should belong to your administrative address "
"space. Check My Profile to review your networks"
...
...
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
"Η διεύθυνση προορισμού πρέπει να ανήκει στα διαχειριστικά σας δίκτυα. "
"Επισκεφθείτε 'Το Προφίλ μου' για την προβολή των διαχειριστικών σας δικτύων"
#: flowspec/forms.py:1
4
0
#: flowspec/forms.py:1
6
0
msgid ""
"Cannot create rule for source ports and ports at the same time. Select "
"either ports or source ports"
...
...
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για source ports και ports ταυτόχρονα. "
"Επιλέξτε είτε ports είτε source ports"
#: flowspec/forms.py:1
4
2
#: flowspec/forms.py:1
6
2
msgid ""
"Cannot create rule for destination ports and ports at the same time. Select "
"either ports or destination ports"
...
...
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για destination ports και ports "
"ταυτόχρονα. Επιλέξτε είτε ports είτε destination ports"
#: flowspec/forms.py:1
4
4
#: flowspec/forms.py:1
6
4
msgid ""
"Once source port is matched, source has to be filled as well. Either "
"deselect source port or fill source address"
...
...
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο source port είτε συμπληρώστε μια διεύθυνση στο "
"source"
#: flowspec/forms.py:1
4
6
#: flowspec/forms.py:1
6
6
msgid ""
"Once destination port is matched, destination has to be filled as well. "
"Either deselect destination port or fill destination address"
...
...
@@ -94,103 +94,103 @@ msgstr ""
"συμπληρωθεί. Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο destination port είτε συμπληρώστε "
"μια διεύθυνση στο destination"
#: flowspec/forms.py:1
4
8
#: flowspec/forms.py:1
6
8
msgid "Fill at least a Rule Match Condition"
msgstr "Συμπληρώστε τουλάχιστον έναν όρο ταύτισης"
#: flowspec/forms.py:1
5
0
#: flowspec/forms.py:1
7
0
#, python-format
msgid "This action \"%s\" is not permitted"
msgstr "Η ενέργεια %s δεν επιτρέπεται"
#: flowspec/forms.py:2
0
2
#: flowspec/forms.py:2
2
2
msgid "Rate-limiting cannot be < 50kbps"
msgstr ""
#: flowspec/forms.py:2
0
5
#: flowspec/forms.py:2
2
5
msgid "Rate-limiting should be an integer < 50"
msgstr ""
#: flowspec/forms.py:2
0
7 flowspec/forms.py:2
3
1
#: flowspec/forms.py:2
2
7 flowspec/forms.py:2
5
1
msgid "Cannot be empty"
msgstr "Το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό"
#: flowspec/forms.py:2
1
2
#: flowspec/forms.py:2
3
2
msgid "Cannot select something other than rate-limit"
msgstr ""
#: flowspec/forms.py:2
2
9
#: flowspec/forms.py:2
4
9
msgid "Port should be an integer"
msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
#: flowspec/models.py:1
07
templates/apply.html:207
#: flowspec/models.py:1
33
templates/apply.html:207
#: templates/user_routes.html:250 templates/overview/index.html:158
#: templates/overview/index.html.py:183
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: flowspec/models.py:1
09
flowspec/models.py:1
11
#: flowspec/models.py:1
35
flowspec/models.py:1
37
msgid "Network address. Use address/CIDR notation"
msgstr "Διεύθυνση δικτύου/υποδικτύου. Χρησιμοποιήστε σύνταξη διεύθυνσης/CIDR"
#: flowspec/models.py:1
09
templates/apply.html:243
#: flowspec/models.py:1
35
templates/apply.html:243
msgid "Source Address"
msgstr "Διεύθυνση Πηγής"
#: flowspec/models.py:1
10
templates/apply.html:
293
#: flowspec/models.py:1
36
templates/apply.html:
305
msgid "Source Port"
msgstr "Port Πηγής"
#: flowspec/models.py:1
11
templates/apply.html:256
#: flowspec/models.py:1
37
templates/apply.html:256
msgid "Destination Address"
msgstr "Διεύθυνση Προορισμού"
#: flowspec/models.py:1
12
templates/apply.html:30
8
#: flowspec/models.py:1
38
templates/apply.html:3
2
0
msgid "Destination Port"
msgstr "Port Προορισμού"
#: flowspec/models.py:1
1
3 templates/apply.html:
298
templates/apply.html.py:3
13
#: templates/apply.html:3
2
3 templates/apply.html.py:3
28
#: flowspec/models.py:13
9
templates/apply.html:
310
templates/apply.html.py:3
25
#: templates/apply.html:33
5
templates/apply.html.py:3
40
msgid "Port"
msgstr ""
#: flowspec/models.py:1
19
templates/apply.html:269
#: flowspec/models.py:1
45
templates/apply.html:269
msgid "Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο"
#: flowspec/models.py:1
21
templates/apply.html:3
51
#: flowspec/models.py:1
47
templates/apply.html:3
63
#: templates/user_routes.html:252 templates/overview/index.html:185
msgid "Then"
msgstr "Ενέργειες"
#: flowspec/models.py:1
24
templates/user_routes.html:253
#: flowspec/models.py:1
50
templates/user_routes.html:253
#: templates/overview/index.html:159 templates/overview/index.html.py:186
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: flowspec/models.py:1
27
templates/apply.html:3
72
#: flowspec/models.py:1
53
templates/apply.html:3
84
#: templates/user_routes.html:256 templates/overview/index.html:189
msgid "Expires"
msgstr "Λήγει"
#: flowspec/models.py:1
28
templates/user_routes.html:257
#: flowspec/models.py:1
54
templates/user_routes.html:257
#: templates/overview/index.html:190
msgid "Response"
msgstr "Απόκριση Δικτύου"
#: flowspec/models.py:1
29
templates/apply.html:
388
#: flowspec/models.py:1
55
templates/apply.html:
400
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
#: flowspec/models.py:1
54
#: flowspec/models.py:1
80
msgid "Invalid network address format at Destination Field"
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Προορισμός"
#: flowspec/models.py:16
0
#: flowspec/models.py:1
8
6
msgid "Invalid network address format at Source Field"
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
#: flowspec/views.py:8
9
#: flowspec/views.py:
10
8
msgid ""
"Insufficient rights on administrative networks. Cannot add rule. Contact "
"your administrator"
...
...
@@ -198,23 +198,23 @@ msgstr ""
"Μη επαρκή δικαιώματα στα διαχειριστικά δίκτυα. Η προσθήκη φίλτρων δεν είναι "
"εφικτή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή σας"
#: flowspec/views.py:1
50
#: flowspec/views.py:1
69
#, python-format
msgid "Insufficient rights to edit rule %s"
msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα για την επεξεργασία του φίλτρου %s"
#: flowspec/views.py:1
62
#: flowspec/views.py:1
81
#, python-format
msgid "Cannot edit a pending rule: %s."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ενός φίλτρου (%s) σε κατάσταση pending "
#: flowspec/views.py:3
05
#: flowspec/views.py:3
24
msgid ""
"Your idP should release the HTTP_EPPN attribute towards this service<br>"
msgstr ""
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_EPPN παράμετερο στην υπηρεσία<br>"
#: flowspec/views.py:3
09
#: flowspec/views.py:3
28
msgid ""
"Your idP should release an appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT attribute "
"towards this service<br>"
...
...
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT παράμετερο στην "
"υπηρεσία<br>"
#: flowspec/views.py:3
11
#: flowspec/views.py:3
30
msgid ""
"Your idP should release the HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL attribute towards "
"this service"
...
...
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL παράμετερο "
"στην υπηρεσία<br>"
#: flowspec/views.py:3
42
flowspec/views.py:4
31
#: flowspec/views.py:3
61
flowspec/views.py:4
69
#, python-format
msgid ""
"User account <strong>%s</strong> is pending activation. Administrators have "
...
...
@@ -244,19 +244,19 @@ msgstr ""
"ενεργοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, επικοινωνήστε με τον τεχνικό σας "
"υπέυθυνο ή το Helpdesk του ΕΔΕΤ."
#: flowspec/views.py:3
4
6
#: flowspec/views.py:36
5
msgid ""
"Something went wrong during user authentication. Contact your administrator"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την είσοδο του χρήστη. Επικοινωνήστε με το "
"διαχειριστή σας"
#: flowspec/views.py:3
50
#: flowspec/views.py:3
69
#, python-format
msgid "Invalid login procedure. Error: %s"
msgstr "Εσφαλμένη διαδικασία εισόδου. Σφάλμα: %s"
#: flowspec/views.py:4
21
#: flowspec/views.py:4
59
msgid ""
"Violation warning: User account is already associated with an institution."
"The event has been logged and our administrators will be notified about it"
...
...
@@ -322,43 +322,47 @@ msgstr "Χρήστης"
msgid "Rule Match Conditions"
msgstr "Όροι ταύτισης φίλτρου"
#: templates/apply.html:281
#: templates/apply.html:280
msgid "Fragment Type"
msgstr ""
#: templates/apply.html:293
msgid "Ports"
msgstr ""
#: templates/apply.html:2
87
#: templates/apply.html:2
99
msgid "Advanced Settings (Ports)"
msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις (Ports)"
#: templates/apply.html:
291
#: templates/apply.html:
303
msgid ""
"Select source/destination port(s), or select common port(s) for both source/"
"destination"
msgstr ""
#: templates/apply.html:3
48
#: templates/apply.html:3
60
msgid "Rule Actions"
msgstr "Ενέργειες Φίλτρου"
#: templates/apply.html:3
69
#: templates/apply.html:3
81
msgid "Expiration"
msgstr "Λήξη"
#: templates/apply.html:3
85
#: templates/apply.html:3
97
msgid "Use/Comments"
msgstr "Χρήση/Σχόλια"
#: templates/apply.html:
390
#: templates/apply.html:
402
msgid ""
"Give a short description of the intended use of this rule, that justifies "
"the parameter selection above. Feel free to include any additional comments."
msgstr ""
#: templates/apply.html:4
04
templates/registration/select_institution.html:37
#: templates/apply.html:4
16
templates/registration/select_institution.html:37
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#: templates/apply.html:4
13
#: templates/apply.html:4
25
msgid "Add new port"
msgstr "Νέα port"
...
...
@@ -392,7 +396,7 @@ msgid "Retry Login"
msgstr "Επανάληψη Εισόδου"
#: templates/base.html:82 templates/base.html.py:147 templates/base.html:153
#: templates/welcome.html:2
1
#: templates/welcome.html:2
5
msgid "Shibboleth Login"
msgstr "Είσοδος με Shibboleth"
...
...
@@ -427,11 +431,11 @@ msgstr "Ένα ή περισσότερα Shibboleth attributes δεν προωθ
msgid "Required shibboleth attributes"
msgstr "Απαιτούμενα Shibboleth attributes "
#: templates/error.html:
40
#: templates/error.html:
39
msgid "Optional"
msgstr "Προαιρετικά"
#: templates/footer.html:
7
#: templates/footer.html:
6
msgid ""
"If you have any questions or need help, contact GRNET Helpdesk at <a "
"href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> or 800-11-47638."
...
...
@@ -440,19 +444,19 @@ msgstr ""
"ΕΔΕΤ στο <a href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> ή "
"τηλεφωνικά στο 800-11-47638."
#: templates/footer.html:
9
#: templates/footer.html:
8
msgid "Designed and developed by GRNET NOC"
msgstr "Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από το NOC του ΕΔΕΤ"
#: templates/footer.html:1
0
#: templates/footer.html:1
1
msgid "GRNET"
msgstr "ΕΔΕΤ"
#: templates/footer.html:1
0
#: templates/footer.html:1
1
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
#: templates/footer.html:1
0
templates/welcome.html:1
4
#: templates/footer.html:1
1
templates/welcome.html:1
7
msgid "Service Terms"
msgstr "Όροι Χρήσης"
...
...
@@ -491,8 +495,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/user_routes.html:21 templates/user_routes.html.py:314
msgid "
Suspend
"
msgstr "
Κατάργ
ηση"
msgid "
Deactivate
"
msgstr "
Απενεργοποί
ηση"
#: templates/user_routes.html:124 templates/overview/index.html:43
#: templates/overview/index.html.py:97
...
...
@@ -564,22 +568,20 @@ msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#: templates/user_routes.html:295 templates/user_routes.html.py:309
#: templates/overview/index.html:226 templates/overview/index.html.py:240
msgid "Suspended by user"
msgid "Deactivated by user"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
#: templates/user_routes.html:298 templates/user_routes.html.py:309
#: templates/overview/index.html:229 templates/overview/index.html.py:240
msgid "Suspended by administrator"
msgid "Deactivated by administrator"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
#: templates/user_routes.html:301
templates/overview/index.html:232
msgid "
Suspend
ed due to expiration"
#: templates/user_routes.html:301
msgid "
Deactivat
ed due to expiration"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε λόγω λήξης"
#: templates/user_routes.html:304 templates/
overview/index.html:235
msgid "Syncronization error. Configuration in device d
e
ffers from rule"
msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού. Διαφορ
ά
διαμόρφωση
ς
από συσκευή"
#: templates/user_routes.html:304 templates/
user_routes.html.py:309
msgid "Syncronization error. Configuration in device d
i
ffers from rule"
msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού. Διαφορ
ετική
διαμόρφωση από
τη
συσκευή"
#: templates/user_routes.html:309 templates/overview/index.html:240
msgid "Rule expired"
...
...
@@ -602,16 +604,16 @@ msgid "Fix it!"
msgstr "Επιδιόρθωση"
#: templates/user_routes.html:337
msgid "
Suspend
Rule"
msgstr "
Κατάργ
ηση
Φ
ίλτρου"
msgid "
Deactivate
Rule"
msgstr "
Απενεργοποί
ηση
φ
ίλτρου"
#: templates/user_routes.html:338
msgid "You are about to
suspend
rule"
msgid "You are about to
deactivate
rule"
msgstr "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε το φίλτρο"
#: templates/user_routes.html:339
msgid ""
"
Suspend
ing the rule will automatically remove the configuration from the "
"
Deactivat
ing the rule will automatically remove the configuration from the "
"network and mark this rule as inactive."
msgstr ""
"Η απενεργοποίηση του φίλτρου θα προκαλέσει την αυτόματη αφαίρεση της "
...
...
@@ -625,41 +627,41 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συνεχί
msgid "Login"
msgstr "Είσοδος"
#: templates/welcome.html:
9
#: templates/welcome.html:
12
msgid "Welcome to GRNET's FoD service."
msgstr "Καλωσήρθατε στην υπηρεσία FoD του ΕΔΕΤ."
#: templates/welcome.html:1
2
#: templates/welcome.html:1
5
msgid "What"
msgstr "Τι"
#: templates/welcome.html:1
3
#: templates/welcome.html:1
6
msgid "If you are new to the service, take some time to read the"
msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, δείτε την"
#: templates/welcome.html:1
3
#: templates/welcome.html:1
6
msgid "Service Description"
msgstr "Περιγραφή της Υπηρεσίας"
#: templates/welcome.html:1
4
#: templates/welcome.html:1
7
msgid "Before asking why? take some time to look at the"
msgstr "Πριν ρωτήσετε γιατί; διαβάστε την ενότητα"
#: templates/welcome.html:
16
#: templates/welcome.html:
20
msgid "How"
msgstr "Πως"
#: templates/welcome.html:1
7
#: templates/welcome.html:
2
1
msgid "If you have properly set your Shibboleth attributes, you may proceed"
msgstr ""
"Έαν έχετε ορίσει ορθά τις απαιτούμενες παραμέτρους του Shibboleth, μπορείτε "
"να συνεχίσετε"
#: templates/welcome.html:
26
#: templates/welcome.html:
30
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: templates/welcome.html:2
7
#: templates/welcome.html:
3
2
msgid ""
"For troubleshooting info and remarks do not hesitate to contact GRNET's "
"Helpdesk."
...
...
@@ -699,6 +701,22 @@ msgstr ""
msgid "Key Expired"
msgstr ""
#: templates/overview/index.html:226 templates/overview/index.html.py:240
msgid "Suspended by user"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
#: templates/overview/index.html:229 templates/overview/index.html.py:240
msgid "Suspended by administrator"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
#: templates/overview/index.html:232
msgid "Suspended due to expiration"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε λόγω λήξης"
#: templates/overview/index.html:235
msgid "Syncronization error. Configuration in device deffers from rule"
msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού. Διαφορά διαμόρφωσης από συσκευή"
#: templates/overview/login.html:3 templates/overview/login.html.py:14
msgid "Overview Login"
msgstr "Εισόδος στην Επισκόπηση"
...
...
@@ -748,6 +766,12 @@ msgstr "Ο χρήστης θα ενημερωθεί για την ενεργοπ
msgid "Select your institution"
msgstr ""
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Κατάργηση"
#~ msgid "Suspend Rule"
#~ msgstr "Κατάργηση Φίλτρου"
#~ msgid ""
#~ "If you are new to the service, take some time to read the service "
#~ "description"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment