Commit 23876499 authored by Leonidas Poulopoulos's avatar Leonidas Poulopoulos
Browse files

Upodate translations

parent 82d8e9a1
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 02:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 18:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Leonidas Poulopoulos <leopoul@grnet.gr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -18,41 +18,41 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: settings.py:49
#: settings.py:63
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
#: settings.py:50
#: settings.py:64
msgid "English"
msgstr "Αγγλικά"
#: accounts/views.py:74
#: accounts/views.py:93
#, python-format
msgid "%sUser account activated"
msgstr "%s Ενεργοποιήθηκε ο λογαριασμός του χρήστη"
#: flowspec/forms.py:64 flowspec/forms.py:93
#: flowspec/forms.py:83 flowspec/forms.py:112
msgid "Invalid network address format"
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικτύου στο πεδίο Πηγή"
#: flowspec/forms.py:66
#: flowspec/forms.py:85
msgid "Private addresses not allowed"
msgstr "Δεν επιτρέπονται οι private διευθύνσεις"
#: flowspec/forms.py:68 flowspec/forms.py:97
#: flowspec/forms.py:87 flowspec/forms.py:116
msgid "You have no authority on this subnet"
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα σε αυτό το υποδίκτυο"
#: flowspec/forms.py:89
#: flowspec/forms.py:108
#, python-format
msgid "Currently no prefix lengths < %s are allowed"
msgstr "Προς το παρόν δεν επιτρέπονται υποδίκτυα <%s"
#: flowspec/forms.py:111
#: flowspec/forms.py:130
msgid "Errors in form. Please review and fix them"
msgstr "Σφάλματα στη φόρμα. Παρακαλώ διορθώστε τα"
#: flowspec/forms.py:138
#: flowspec/forms.py:158
msgid ""
"Destination address/network should belong to your administrative address "
"space. Check My Profile to review your networks"
......@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
"Η διεύθυνση προορισμού πρέπει να ανήκει στα διαχειριστικά σας δίκτυα. "
"Επισκεφθείτε 'Το Προφίλ μου' για την προβολή των διαχειριστικών σας δικτύων"
#: flowspec/forms.py:140
#: flowspec/forms.py:160
msgid ""
"Cannot create rule for source ports and ports at the same time. Select "
"either ports or source ports"
......@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για source ports και ports ταυτόχρονα. "
"Επιλέξτε είτε ports είτε source ports"
#: flowspec/forms.py:142
#: flowspec/forms.py:162
msgid ""
"Cannot create rule for destination ports and ports at the same time. Select "
"either ports or destination ports"
......@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
"Δεν μπορεί να δημιουργηθεί φίλτρο για destination ports και ports "
"ταυτόχρονα. Επιλέξτε είτε ports είτε destination ports"
#: flowspec/forms.py:144
#: flowspec/forms.py:164
msgid ""
"Once source port is matched, source has to be filled as well. Either "
"deselect source port or fill source address"
......@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο source port είτε συμπληρώστε μια διεύθυνση στο "
"source"
#: flowspec/forms.py:146
#: flowspec/forms.py:166
msgid ""
"Once destination port is matched, destination has to be filled as well. "
"Either deselect destination port or fill destination address"
......@@ -94,103 +94,103 @@ msgstr ""
"συμπληρωθεί. Είτε απο-επιλέξτε το πεδίο destination port είτε συμπληρώστε "
"μια διεύθυνση στο destination"
#: flowspec/forms.py:148
#: flowspec/forms.py:168
msgid "Fill at least a Rule Match Condition"
msgstr "Συμπληρώστε τουλάχιστον έναν όρο ταύτισης"
#: flowspec/forms.py:150
#: flowspec/forms.py:170
#, python-format
msgid "This action \"%s\" is not permitted"
msgstr "Η ενέργεια %s δεν επιτρέπεται"
#: flowspec/forms.py:202
#: flowspec/forms.py:222
msgid "Rate-limiting cannot be < 50kbps"
msgstr ""
#: flowspec/forms.py:205
#: flowspec/forms.py:225
msgid "Rate-limiting should be an integer < 50"
msgstr ""
#: flowspec/forms.py:207 flowspec/forms.py:231
#: flowspec/forms.py:227 flowspec/forms.py:251
msgid "Cannot be empty"
msgstr "Το πεδίο δεν μπορεί να είναι κενό"
#: flowspec/forms.py:212
#: flowspec/forms.py:232
msgid "Cannot select something other than rate-limit"
msgstr ""
#: flowspec/forms.py:229
#: flowspec/forms.py:249
msgid "Port should be an integer"
msgstr "Η port θα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
#: flowspec/models.py:107 templates/apply.html:207
#: flowspec/models.py:133 templates/apply.html:207
#: templates/user_routes.html:250 templates/overview/index.html:158
#: templates/overview/index.html.py:183
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: flowspec/models.py:109 flowspec/models.py:111
#: flowspec/models.py:135 flowspec/models.py:137
msgid "Network address. Use address/CIDR notation"
msgstr "Διεύθυνση δικτύου/υποδικτύου. Χρησιμοποιήστε σύνταξη διεύθυνσης/CIDR"
#: flowspec/models.py:109 templates/apply.html:243
#: flowspec/models.py:135 templates/apply.html:243
msgid "Source Address"
msgstr "Διεύθυνση Πηγής"
#: flowspec/models.py:110 templates/apply.html:293
#: flowspec/models.py:136 templates/apply.html:305
msgid "Source Port"
msgstr "Port Πηγής"
#: flowspec/models.py:111 templates/apply.html:256
#: flowspec/models.py:137 templates/apply.html:256
msgid "Destination Address"
msgstr "Διεύθυνση Προορισμού"
#: flowspec/models.py:112 templates/apply.html:308
#: flowspec/models.py:138 templates/apply.html:320
msgid "Destination Port"
msgstr "Port Προορισμού"
#: flowspec/models.py:113 templates/apply.html:298 templates/apply.html.py:313
#: templates/apply.html:323 templates/apply.html.py:328
#: flowspec/models.py:139 templates/apply.html:310 templates/apply.html.py:325
#: templates/apply.html:335 templates/apply.html.py:340
msgid "Port"
msgstr ""
#: flowspec/models.py:119 templates/apply.html:269
#: flowspec/models.py:145 templates/apply.html:269
msgid "Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο"
#: flowspec/models.py:121 templates/apply.html:351
#: flowspec/models.py:147 templates/apply.html:363
#: templates/user_routes.html:252 templates/overview/index.html:185
msgid "Then"
msgstr "Ενέργειες"
#: flowspec/models.py:124 templates/user_routes.html:253
#: flowspec/models.py:150 templates/user_routes.html:253
#: templates/overview/index.html:159 templates/overview/index.html.py:186
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: flowspec/models.py:127 templates/apply.html:372
#: flowspec/models.py:153 templates/apply.html:384
#: templates/user_routes.html:256 templates/overview/index.html:189
msgid "Expires"
msgstr "Λήγει"
#: flowspec/models.py:128 templates/user_routes.html:257
#: flowspec/models.py:154 templates/user_routes.html:257
#: templates/overview/index.html:190
msgid "Response"
msgstr "Απόκριση Δικτύου"
#: flowspec/models.py:129 templates/apply.html:388
#: flowspec/models.py:155 templates/apply.html:400
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
#: flowspec/models.py:154
#: flowspec/models.py:180
msgid "Invalid network address format at Destination Field"
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Προορισμός"
#: flowspec/models.py:160
#: flowspec/models.py:186
msgid "Invalid network address format at Source Field"
msgstr "Λανθασμένη μορφή διεύθυνσης δικυου στο πεδίο Πηγή"
#: flowspec/views.py:89
#: flowspec/views.py:108
msgid ""
"Insufficient rights on administrative networks. Cannot add rule. Contact "
"your administrator"
......@@ -198,23 +198,23 @@ msgstr ""
"Μη επαρκή δικαιώματα στα διαχειριστικά δίκτυα. Η προσθήκη φίλτρων δεν είναι "
"εφικτή. Επικοινωνήστε με το διαχειριστή σας"
#: flowspec/views.py:150
#: flowspec/views.py:169
#, python-format
msgid "Insufficient rights to edit rule %s"
msgstr "Μη επαρκή δικαιώματα για την επεξεργασία του φίλτρου %s"
#: flowspec/views.py:162
#: flowspec/views.py:181
#, python-format
msgid "Cannot edit a pending rule: %s."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία ενός φίλτρου (%s) σε κατάσταση pending "
#: flowspec/views.py:305
#: flowspec/views.py:324
msgid ""
"Your idP should release the HTTP_EPPN attribute towards this service<br>"
msgstr ""
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_EPPN παράμετερο στην υπηρεσία<br>"
#: flowspec/views.py:309
#: flowspec/views.py:328
msgid ""
"Your idP should release an appropriate HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT attribute "
"towards this service<br>"
......@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_EP_ENTITLEMENT παράμετερο στην "
"υπηρεσία<br>"
#: flowspec/views.py:311
#: flowspec/views.py:330
msgid ""
"Your idP should release the HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL attribute towards "
"this service"
......@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Ο idP σας θα πρέπει να παρέχει την HTTP_SHIB_INETORGPERSON_MAIL παράμετερο "
"στην υπηρεσία<br>"
#: flowspec/views.py:342 flowspec/views.py:431
#: flowspec/views.py:361 flowspec/views.py:469
#, python-format
msgid ""
"User account <strong>%s</strong> is pending activation. Administrators have "
......@@ -244,19 +244,19 @@ msgstr ""
"ενεργοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, επικοινωνήστε με τον τεχνικό σας "
"υπέυθυνο ή το Helpdesk του ΕΔΕΤ."
#: flowspec/views.py:346
#: flowspec/views.py:365
msgid ""
"Something went wrong during user authentication. Contact your administrator"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την είσοδο του χρήστη. Επικοινωνήστε με το "
"διαχειριστή σας"
#: flowspec/views.py:350
#: flowspec/views.py:369
#, python-format
msgid "Invalid login procedure. Error: %s"
msgstr "Εσφαλμένη διαδικασία εισόδου. Σφάλμα: %s"
#: flowspec/views.py:421
#: flowspec/views.py:459
msgid ""
"Violation warning: User account is already associated with an institution."
"The event has been logged and our administrators will be notified about it"
......@@ -322,43 +322,47 @@ msgstr "Χρήστης"
msgid "Rule Match Conditions"
msgstr "Όροι ταύτισης φίλτρου"
#: templates/apply.html:281
#: templates/apply.html:280
msgid "Fragment Type"
msgstr ""
#: templates/apply.html:293
msgid "Ports"
msgstr ""
#: templates/apply.html:287
#: templates/apply.html:299
msgid "Advanced Settings (Ports)"
msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις (Ports)"
#: templates/apply.html:291
#: templates/apply.html:303
msgid ""
"Select source/destination port(s), or select common port(s) for both source/"
"destination"
msgstr ""
#: templates/apply.html:348
#: templates/apply.html:360
msgid "Rule Actions"
msgstr "Ενέργειες Φίλτρου"
#: templates/apply.html:369
#: templates/apply.html:381
msgid "Expiration"
msgstr "Λήξη"
#: templates/apply.html:385
#: templates/apply.html:397
msgid "Use/Comments"
msgstr "Χρήση/Σχόλια"
#: templates/apply.html:390
#: templates/apply.html:402
msgid ""
"Give a short description of the intended use of this rule, that justifies "
"the parameter selection above. Feel free to include any additional comments."
msgstr ""
#: templates/apply.html:404 templates/registration/select_institution.html:37
#: templates/apply.html:416 templates/registration/select_institution.html:37
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#: templates/apply.html:413
#: templates/apply.html:425
msgid "Add new port"
msgstr "Νέα port"
......@@ -392,7 +396,7 @@ msgid "Retry Login"
msgstr "Επανάληψη Εισόδου"
#: templates/base.html:82 templates/base.html.py:147 templates/base.html:153
#: templates/welcome.html:21
#: templates/welcome.html:25
msgid "Shibboleth Login"
msgstr "Είσοδος με Shibboleth"
......@@ -427,11 +431,11 @@ msgstr "Ένα ή περισσότερα Shibboleth attributes δεν προωθ
msgid "Required shibboleth attributes"
msgstr "Απαιτούμενα Shibboleth attributes "
#: templates/error.html:40
#: templates/error.html:39
msgid "Optional"
msgstr "Προαιρετικά"
#: templates/footer.html:7
#: templates/footer.html:6
msgid ""
"If you have any questions or need help, contact GRNET Helpdesk at <a "
"href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> or 800-11-47638."
......@@ -440,19 +444,19 @@ msgstr ""
"ΕΔΕΤ στο <a href='mailto:helpdesk@grnet.gr'>helpdesk@grnet.gr</a> ή "
"τηλεφωνικά στο 800-11-47638."
#: templates/footer.html:9
#: templates/footer.html:8
msgid "Designed and developed by GRNET NOC"
msgstr "Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από το NOC του ΕΔΕΤ"
#: templates/footer.html:10
#: templates/footer.html:11
msgid "GRNET"
msgstr "ΕΔΕΤ"
#: templates/footer.html:10
#: templates/footer.html:11
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
#: templates/footer.html:10 templates/welcome.html:14
#: templates/footer.html:11 templates/welcome.html:17
msgid "Service Terms"
msgstr "Όροι Χρήσης"
......@@ -491,8 +495,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: templates/user_routes.html:21 templates/user_routes.html.py:314
msgid "Suspend"
msgstr "Κατάργηση"
msgid "Deactivate"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: templates/user_routes.html:124 templates/overview/index.html:43
#: templates/overview/index.html.py:97
......@@ -564,22 +568,20 @@ msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#: templates/user_routes.html:295 templates/user_routes.html.py:309
#: templates/overview/index.html:226 templates/overview/index.html.py:240
msgid "Suspended by user"
msgid "Deactivated by user"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
#: templates/user_routes.html:298 templates/user_routes.html.py:309
#: templates/overview/index.html:229 templates/overview/index.html.py:240
msgid "Suspended by administrator"
msgid "Deactivated by administrator"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
#: templates/user_routes.html:301 templates/overview/index.html:232
msgid "Suspended due to expiration"
#: templates/user_routes.html:301
msgid "Deactivated due to expiration"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε λόγω λήξης"
#: templates/user_routes.html:304 templates/overview/index.html:235
msgid "Syncronization error. Configuration in device deffers from rule"
msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού. Διαφορά διαμόρφωσης από συσκευή"
#: templates/user_routes.html:304 templates/user_routes.html.py:309
msgid "Syncronization error. Configuration in device differs from rule"
msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού. Διαφορετική διαμόρφωση από τη συσκευή"
#: templates/user_routes.html:309 templates/overview/index.html:240
msgid "Rule expired"
......@@ -602,16 +604,16 @@ msgid "Fix it!"
msgstr "Επιδιόρθωση"
#: templates/user_routes.html:337
msgid "Suspend Rule"
msgstr "Κατάργηση Φίλτρου"
msgid "Deactivate Rule"
msgstr "Απενεργοποίηση φίλτρου"
#: templates/user_routes.html:338
msgid "You are about to suspend rule"
msgid "You are about to deactivate rule"
msgstr "Πρόκειται να απενεργοποιήσετε το φίλτρο"
#: templates/user_routes.html:339
msgid ""
"Suspending the rule will automatically remove the configuration from the "
"Deactivating the rule will automatically remove the configuration from the "
"network and mark this rule as inactive."
msgstr ""
"Η απενεργοποίηση του φίλτρου θα προκαλέσει την αυτόματη αφαίρεση της "
......@@ -625,41 +627,41 @@ msgstr "Είστε βέβαιοι ότι επιθυμείτε να συνεχί
msgid "Login"
msgstr "Είσοδος"
#: templates/welcome.html:9
#: templates/welcome.html:12
msgid "Welcome to GRNET's FoD service."
msgstr "Καλωσήρθατε στην υπηρεσία FoD του ΕΔΕΤ."
#: templates/welcome.html:12
#: templates/welcome.html:15
msgid "What"
msgstr "Τι"
#: templates/welcome.html:13
#: templates/welcome.html:16
msgid "If you are new to the service, take some time to read the"
msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε την υπηρεσία για πρώτη φορά, δείτε την"
#: templates/welcome.html:13
#: templates/welcome.html:16
msgid "Service Description"
msgstr "Περιγραφή της Υπηρεσίας"
#: templates/welcome.html:14
#: templates/welcome.html:17
msgid "Before asking why? take some time to look at the"
msgstr "Πριν ρωτήσετε γιατί; διαβάστε την ενότητα"
#: templates/welcome.html:16
#: templates/welcome.html:20
msgid "How"
msgstr "Πως"
#: templates/welcome.html:17
#: templates/welcome.html:21
msgid "If you have properly set your Shibboleth attributes, you may proceed"
msgstr ""
"Έαν έχετε ορίσει ορθά τις απαιτούμενες παραμέτρους του Shibboleth, μπορείτε "
"να συνεχίσετε"
#: templates/welcome.html:26
#: templates/welcome.html:30
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: templates/welcome.html:27
#: templates/welcome.html:32
msgid ""
"For troubleshooting info and remarks do not hesitate to contact GRNET's "
"Helpdesk."
......@@ -699,6 +701,22 @@ msgstr ""
msgid "Key Expired"
msgstr ""
#: templates/overview/index.html:226 templates/overview/index.html.py:240
msgid "Suspended by user"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το χρήστη"
#: templates/overview/index.html:229 templates/overview/index.html.py:240
msgid "Suspended by administrator"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή"
#: templates/overview/index.html:232
msgid "Suspended due to expiration"
msgstr "Απενεργοποιήθηκε λόγω λήξης"
#: templates/overview/index.html:235
msgid "Syncronization error. Configuration in device deffers from rule"
msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού. Διαφορά διαμόρφωσης από συσκευή"
#: templates/overview/login.html:3 templates/overview/login.html.py:14
msgid "Overview Login"
msgstr "Εισόδος στην Επισκόπηση"
......@@ -748,6 +766,12 @@ msgstr "Ο χρήστης θα ενημερωθεί για την ενεργοπ
msgid "Select your institution"
msgstr ""
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Κατάργηση"
#~ msgid "Suspend Rule"
#~ msgstr "Κατάργηση Φίλτρου"
#~ msgid ""
#~ "If you are new to the service, take some time to read the service "
#~ "description"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment